Wednesday 21 January 2015

chú thích 20: (12) Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), Meine Ruh' ist hin


Gretchen am Spinnrad  (Aus Faust I)

Meine Ruh' ist hin
Language: German (Deutsch)
My peace is gone
Language: English
Meine Ruh' ist hin,
Mein Herz ist schwer,
Ich finde sie nimmer
Und nimmermehr.


Wo ich ihn nicht hab
Ist mir das Grab,
Die ganze Welt
Ist mir vergällt.


Mein armer Kopf
Ist mir verrückt,
Mein armer Sinn
Ist mir zerstückt.


Meine Ruh' ist hin,
Mein Herz ist schwer,
Ich finde sie nimmer
Und nimmermehr.


Nach ihm nur schau ich
Zum Fenster hinaus,
Nach ihm nur geh ich
Aus dem Haus.


Sein hoher Gang,
Sein' edle Gestalt,
Seine Mundes Lächeln,
Seiner Augen Gewalt,


Und seiner Rede
Zauberfluß,
Sein Händedruck,
Und ach, sein Kuß!


Meine Ruh' ist hin,
Mein Herz ist schwer,
Ich finde sie nimmer
Und nimmermehr.


Mein Busen drängt sich
Nach ihm hin. 

Ach dürft ich fassen
Und halten ihn,


Und küssen ihn,
So wie ich wollt,
An seinen Küssen
Vergehen sollt!
My peace is gone,
My heart is heavy,
I will find it never
and never more.

Where I do not have him,
That is the grave,
The whole world
Is bitter to me.

My poor head
Is crazy to me,
My poor mind
Is torn apart.

My peace is gone,
My heart is heavy,
I will find it never
and never more.

For him only, I look
Out the window
Only for him do I go
Out of the house.

His tall walk,
His noble figure,
His mouth's smile,
His eyes' power,

And his mouth's
Magic flow,
His handclasp,
and ah!  his kiss!

My peace is gone,
My heart is heavy,
I will find it never
and never more.

My bosom urges itself
toward him.
Ah, might I grasp
And hold him!

And kiss him,
As I would wish,
At his kisses
I should die!

 

Je n'ai plus de repos
Language: French (Français)

Je n'ai plus de repos,
Mon cœur est lourd,
Je ne retrouverai jamais la paix,
Jamais plus.

Lorsqu'il n'est pas près de moi,
Le monde est à mes yeux
Une tombe,
Il me semble empoisonné.

Ma pauvre tête
S'égare,
Mon pauvre esprit
Se brise.

Je n'ai plus de repos,
Mon cœur est lourd,
Je ne retrouverai jamais la paix,
Jamais plus.

Pour le voir, seulement,
Je regarde à la fenêtre,
Pour le voir, seulement,
Je quitte la maison.

Sa fière démarche,
Sa noble allure,
Le sourire sur ses lèvres,
Le charme de ses yeux,

Et sa parole
Enchanteresse,
Sa main ferme,
Et ah, son baiser!

Je n'ai plus de repos,
Mon cœur est lourd,
Je ne retrouverai jamais la paix,
Jamais plus.

Mon cœur s'empresse
Vers lui.
Ah, que ne puis-je le saisir
Et le retenir,

Et l'embrasser,
Tant que je voudrais,
Même si sous ses baisers
Je devais mourir !



http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=17757



No comments:

Post a Comment