ebook Hán Việt đối chiếu @ tác giả: Tô Mạn Thù 蘇曼殊 @ bản dịch: Nhà sư vướng lụy @ dịch giả: Bùi Giáng @ Hán Việt Từ Điển Trích Dẫn 漢越辭典摘引 online, hiệu đính & chú thích: Đặng Thế Kiệt
Saturday, 11 February 2017
chú thích 27
(1) Blaise Pascal (1623-1662): Le dernier acte est sanglant, quelque belle que soit la comédie en tout le reste; on jette enfin de la terre sur la tête, et en voilà pour jamais. The last act is bloody, however charming the rest of the play may be; they throw earth over your head, and it is finished forever. Pensées (1670, ed. L. Brunschvicg, 1909) sect. 3, no. 210. Xem: http://www.seadict.com/en/en/blaise pascal
(2) GKL
(3) đem con trâu đất sét ...: nguyên văn nê ngưu nhập hải 泥牛入海 đem bỏ con bò bằng bùn đất vào trong biển thì nó sẽ rã ra ngay; ý nói cái gì đi mất rồi và không bao giờ trở lại nữa.
(4) bắc khâu: nguyên văn bắc mang 北邙. Bắc mang 北邙 có hai nghĩa:
1. Phần mộ, chỗ chôn người chết.
2. Tên núi. § Chữ Hán khâu 邱 viết rất giống chữ mang 邙.
(5) nghỉ đêm tại một ngôi nhà cũ nát: nguyên văn phá tự nhất túc 破寺一宿 nghỉ đêm tại một ngôi chùa cũ nát.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment