Monday 26 January 2015

chú thích 20: (22) Gérard de Nerval (1808-1855), Artémis


Artémis
 

La Treizième revient... C'est encor la première ;
Et c'est toujours la Seule, - ou c'est le seul moment :
Car es-tu Reine, ô Toi! la première ou dernière ?
Es-tu Roi, toi le seul ou le dernier amant ? ...

Aimez qui vous aima du berceau dans la bière ;
Celle que j'aimai seul m'aime encor tendrement :
C'est la Mort - ou la Morte... Ô délice ! ô tourment !
La rose qu'elle tient, c'est la Rose trémière.

Sainte napolitaine aux mains pleines de feux,
Rose au coeur violet, fleur de sainte Gudule,
As-tu trouvé ta Croix dans le désert des cieux ?

Roses blanches, tombez ! vous insultez nos Dieux,
Tombez, fantômes blancs, de votre ciel qui brûle :
- La sainte de l'abîme est plus sainte à mes yeux !


http://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques/poemes/gerard_de_nerval/artemis.html

Em Mười Ba trở lại — vẫn em thuở ban đầu
Vẫn em, người duy nhất — hoặc duy nhất phút giây
Phải em là hoàng hậu — thứ nhất hay cuối cùng
Phải em là vua chúa — người duy nhất
                                       hoặc tình nhân chung cục
Hãy yêu đi kẻ đã từng yêu ngươi lắm đó
Từ trong nôi trong đáy chiếc quan tài
Kẻ ta yêu một mình còn yêu mãi
Em ồ em anh mãi mãi đó mà
Ấy Tử Thần hoặc người em tử diệt
Ôi não nùng ồ hoan lạc sương rơi
Đóa tường vi nàng nắm giữa tay ngời
Là hồng lục Đường Quỳ rừng tử trúc
Thánh Nữ thành-đô thiên thu trời Ý
Hai bàn tay đầy lửa rực lập lòe
Về Á Đông là lựu đỏ bên khe
Hồng phong nhụy là hoa tâm màu tía
Đóa hồng vàng của Thánh Nữ Gudule
Có tìm ra trong sa mạc đầu nguồn
Chiếc Thập Giá giữa thanh thiên vòi või
Hồng tuyết bạch hãy rụng rơi vội vã
Vì lẽ chi ngươi lăng nhục chư tiên
Rụng rơi đi ma trắng giữa trời phiền
Thánh hố thẳm thánh hơn ngươi lắm đó


(Mùi Hương Xuân Sắc, Bùi Giáng dịch, Phú Vang xuất bản, trang 96,
Souvenirs du Valois, Gérard de Nerval)
                                      
The Thirteenth returns . . . She’s once again the first;
And still the only one – or the only moment:
For are you the queen, O are you the first or last?
Are you the king, the only lover or the last? . . .

Love her who loved you from the cradle in the grave;
She whom I loved only still loves me tenderly:
She is death – or she’s dead . . . O delight! O torment!
And the rose that she holds is the hollyhock rose.

Saint of Naples, your hands filled with flames,
Violet-hearted rose, flower of Saint Gudula:
Have you found your cross in the desert of the skies?

White roses, fall! you insult our gods;
Fall, pale phantoms, from your burning heaven:
The saint of the abyss is more saintly to my eyes!


Artémis (1853)
http://thesorcerersapprenticeonline.files.wordpress.com/2010/04/no-3-the-white-goddess.pdf






No comments:

Post a Comment